翻訳勢の皆様との連携について
2015年1月21日 TCG全般昨日、ウィリアム・ジェンセンの記事をアップしたのですが、コメント欄にもあるように、Pearls for swine -MtGの館-(http://misdirection.diarynote.jp/)のTakuさんも、同記事を翻訳されていました。
その前のオーウェンのプレイミスに関する記事も、Journey of Discovery(http://soranojeanne.diarynote.jp/)のソラさんと被ってしまいました。
どちらも素晴らしい記事だったので、翻訳勢としては手をつけたくなる内容だったからです。
ですが、折角お互い時間を使っているのであれば、別の記事を翻訳した方がコミュニティ全体にとってもハッピーですよね。
なので今後は、翻訳に手をつける前に、なるべくDNかTwitterで告知しようかなと思っております(特に大物記事は)。
もちろん「先にツバつけたから他の人は触らないでくれ」なんて意図は一切ありませんし、私自身もどこまで徹底できるかわかりません。
とりあえず、リソース配分の最適化に少しでも貢献できたらいいかな~、という感じです。
その前のオーウェンのプレイミスに関する記事も、Journey of Discovery(http://soranojeanne.diarynote.jp/)のソラさんと被ってしまいました。
どちらも素晴らしい記事だったので、翻訳勢としては手をつけたくなる内容だったからです。
ですが、折角お互い時間を使っているのであれば、別の記事を翻訳した方がコミュニティ全体にとってもハッピーですよね。
なので今後は、翻訳に手をつける前に、なるべくDNかTwitterで告知しようかなと思っております(特に大物記事は)。
もちろん「先にツバつけたから他の人は触らないでくれ」なんて意図は一切ありませんし、私自身もどこまで徹底できるかわかりません。
とりあえず、リソース配分の最適化に少しでも貢献できたらいいかな~、という感じです。
コメント